ロシア国際パスポートの更新で名前がかわった。

ロシア人

ロシアの法律って変わっても、現場も知らないことが多いのか?それとも金にもならんことは言わないことになっているのかは知りませんが、誰も何も教えてくれない。それで今また苦労しています。ロシアから離れてもいろいろロシアの書類のしりぬぐいをしなければいけないとは、(;´д`)トホホ・・・という感じで旦那は休みを3日潰されています。

変わったのはローマ字だけでロシア語表記,カタカナなどは問題なしです。

ローマ字表記の法律変更

国際パスポートの期限が近づいてきて、更新しました。新しいパスポートが出来上がって、受け取りに行きましたが、ローマ字の名前が変わっていました・・・

ローマ字は今まで7文字だったのに、いきなり8文字に増えてしまいました。

もう出来上がってきてるのでどうしようもない。

その結果、すべての書類を変えなければなりません・・・銀行口座の名義、電気・水道・ガス・携帯電話の名義、会社の書類、運転免許証など・・・すべて・・・( ノД`)シクシク…

ローマ字での名前の書き方を変えた領事館の理由は「2014年にロシアの名前のローマ字表記が変わった」とのことです。

絶対誰も知らないよ~~~。もちろん現場も教えない。

ロシア人

はい、書き方が変わりましたが、勝手に名前を変えられると、海外組みは困ります!

日本の法律によると在留カードのもとは住民票ではなく、国際パスポートになります。

国際パスポートの名前の書き方が変わると、在留カードでの名前の書き方も、もちろん変わります!

花パパ
被害にあったロシア人旦那

ロシアの法律的ではローマ字の名前の書き方が変わりましたが、2014年3月以前からロシア国外で住いんでいる場合は、ロシア国外の書類(結婚受理証明書、出生証明書、永住権、家族ビザなど)を提示すれば元のローマ字の名前でパスポートを更新できるそうです。

領事館の人はもちろん教えてくれません!しかもかなりしつこく言わないとかえられちゃうかもしれません!

(例)NAMAE →NAMAIE こんな感じでかえられちゃいました。

буква «ц» в именах и фамилиях передается сочетанием «ts» (раньше было «tc»);

– в гласных «я», «ю», «е» и т.п., для перевода которых использовалась латинская «y» и вторая соответствующая буква (скажем, «я» = «ya», «ю» = «yu» и т.д.) теперь применяется «i»;

– буква «й» теперь также переводится с помощью «i» (раньше было «y»);

– введена буква «ъ», которая передается сочетанием «ie».

おわりに

ロシアにいた頃も書類関係(移民局)で散々な目にあってきましたが、日本でもこんな目に会うとは思いませんでした。ロシア人の皆さんお気をつけてーー。

銀行に話したらもちろんビックリされたし3日ほどかかるそうです( ノД`)シクシク…他もいろいろ行きましたが、区役所から名前変えないと他で住民票もだせないし、ネット関連もすべて修正しないといけない・・(;´д`)トホホ

コメント